Hadewijch : Dalok - műfordítás, forrás

ID: 0000209924
Értékelés:

0 / 5

ISBN: 9789634141228
Megjelenés éve: 2016
Állapot: Új versek
Ezt a terméket jelenleg nem lehet rendelni. Rendelési szándékát emailben jelezheti.
CART: Amennyiben nem találja a keresett könyvet az oldal alján található email címre küldje el a könyv címét, szerzőjét, esetleg a megjelenés évét, mi válaszban megküldjük árajánlatunkat, milyen áron, időn belül tudjuk a könyvet küldeni.

Fordította: Daróczi Anikó, Rakovszky ZsuzsaHadewijch a 13. században élt, valószínűleg Antwerpen környékén. Egy misztikus női kör – begina-közösség – mestere volt. A beginák egy 12. századi, Németalföldön indult női vallásos mozgalom tagjai voltak, közösségekben éltek, de nem köteleződtek el örök fogadalommal az apostoli életre. Hadewijch tanítványai, követői számára jegyezte le látomásait, leveleit és verseit. Nemesi származású nő lehetett, anyanyelvén írt, jól tudott latinul és franciául, és behatóan ismerte kora irodalmát és zenéjét. Ő a holland/flamand nyelvű irodalom első név szerint ismert szerzője. Szerelemmisztikus költészetével új műfajt teremtett. Verseit a kor népszerű dallamaira írta, ezért daloknak nevezhetjük őket, bár arról nincs adatunk, hogy vajon elhangzottak-e, s ha igen, milyen formában. Magyar fordításban már minden prózai műve megjelent A lélek nyelvén címmel, most összes dalát adjuk közre, nyersfordításban és formahű fordításban is. A kötetben az eredeti középhol

Hasonló könyvek

5/9786155359644.jpg

Elfelejtett harmóniák - versek és műfordítások

Szerző: Tóth Sándor

A József Attila-díjas költő tántoríthatatlanul ragaszkodik a líra örök témáihoz: Istenhez, természethez, szerelemhez, hazához. Költészete nem maradi, csak hagyományos. Versei a 21. sz

5/9786155351723.jpg

Új idők illata - versek és műfordítások

Szerző: Hattinger-klebasko Gábor

Hattinger-Klebasko Gábor rendkívüli helyet foglal el a ruszin irodalomban, hiszen a rendszerváltás utáni első ruszinul író költő, akinek ahhoz is volt ereje, hogy vállalja az alkotói lét

2/9789632273587.jpg

Egybegyűjtött műfordítások iv. - déli költők

Szerző: Weöres Sándor

Az Egybegyűjtött műfordítások negyedik kötete a déli tájak líráját mutatjabe: Itáliától Afrikáig, Görögországtól Dél-Amerikáig. Időben és tájakbansokféle kultúra remekeit for

2/9789632273372.jpg

Egybegyűjtött műfordítások iii. - költők északtól délig

Szerző: Weöres Sándor

Az Egybegyűjtött műfordítások harmadik kötete a világirodalom rendkívül változatos tájaira kalauzolja el olvasóit: Észak-, Kelet-, Közép-Európa lírájának legszebb darabjait épp úg

nopic.jpg6/9789636932756.jpg

A második eljövetel - műfordítások a világ költészetéből

Szerző: Tornai József

Tornai József új kötete négy kontinens ismert és kevésbé ismert költőinek verseiből készült műfordításokat gyűjt egybe, melyek kötetben most olvashatók először

nopic.jpg6/9789636622251.jpg
nopic.jpg2/9789732612354.jpg

Napraforgó - műfordítások

Szerző: Király László

„A műfordítás – különösképpen a versfordítás – ablaknyitás egy olyan világra, melyben még nem volt alkalmunk látogatást tenni. Ismerkedés alkotókkal, akik pontosan olyanok, mint mi