Kaleidoszkóp - variációk versekre - 65 vers 177 forditása
Szerb Antal: 100 vers-éhez hasonló antológia, népszerű külföldi verseket tartalmaz. Az eredeti szöveg mellett a versek több fordítása szerepel a legismertebb műfordítók tolmácsolásában.
Szerb Antal: 100 vers-éhez hasonló antológia, népszerű külföldi verseket tartalmaz. Az eredeti szöveg mellett a versek több fordítása szerepel a legismertebb műfordítók tolmácsolásában.
Szerző: Lator László
Lator László kevés versű költő. Sűrű anyagú verseit szigorú fegyelemmel formálja meg: lírája a létezés érzéki gazdagságát és a gazdagságától megfosztott létezés sivárságát egyaránt teljes intenzitással képes sugározni. De nemcsak egyes verseit, hanem egész életművét is szoros egységbe fogja: verseit újra és újra átren
Szerző: Varró Dániel
Varró Dániel új verseskötete a szerelem külső és belső helyszíneit veszi számba, mint egy kis szerelmni enciklopédia. A kapualjakat és mozikat, starndokat és libegőket, reggeleket és estéket, féltékenységet, boldogságot. A költőtől megszokott könnyed, játékos hangba ezúttal egy kis derültség is vegyül. Rímjátékokban azonban m
Szerző: Szarka István
A szerző a Minden versem tizedik könyve elnevezéssel2004-2006 között írt 102 versét közli három, évenkéntcsoportosított cíklusban. Szarka István 12. kötetétSándor Éva grafikusművész munkái díszítik.
Szerző: Müller László
A kötet két ciklusra bontható: a szerző saját verseimellett orosz költők verseit fordította magyarra, ígypl. Lermontov, Blok, Rozsgyesztvenszkij, Jevtusenko,Volodarszkij, Vedenjapin, Belokrilov, Timofejevszkij,Tusnova, Kovaldzsi, kazakova verseiből ad ízelítőt.
A Baranyi Ferenc válogatásában és előszavával megjelenő kétnyelvű könyv a 13 évvel ezelőtti nagy sikerű kötet felújított változata.Pourtant j'avais quelque chose la... Azért itt még volt valami... André-Marie de Chénier, a költő ezt a mondatot a vesztőhelyre vivő kordén mondta, miközben a fejére bökött. Hogy mi volt még abban a ..
Szerző: Kovács András Ferenc
Kovács András Ferenc gyerekversei a magyar gyerekvers-irodalom Weöres Sándor által megteremtett vonulatához állnak legközelebb. Olyan versek ezek, amelyek nem a gyermeki világlátásból vagy a világban helyét kereső gyerek sajátos problémáiból indulnak ki, hanem a versnyelv zeneiségéből, a dal, az ütem, a rímek sodrásából. A Hajnali
Szerző: Németh Zoltán
Németh Zoltán képes verseskönyve pimaszul, parodisztikusan ábrázolja világunkat. A nyelvben rejlő abszurditást és dinamizmust kihasználva a költő egy olyan mulattató versnyelvet használ, amely ironikusan egyszerű, mégis komolyan játszik a nevetőizmainkkal. S ha Dr. Doolittle nem is válik mindenkiből, aki elolvassa, mindenesetre nagyon fo
Szerző: Baudelaire, Charles
`A Romlás virágai címének értelmét a magyar jól megközelíti, de nem fedi, nem fedheti egészen` - írta Szabó Lőrinc hajdanán, a magyar fordítás első, 1923-as megjelenésekor. Tornai József újrafordította Baudelaire `fő művét`, 1991 óta most jelenik meg újra az átdolgozott és felfrissített műfordítói remeklés.
Szépirodalmi könyvek, novellák, elbeszélések