Manolita Dragomir-Filimonescu : A vers bűvöletében (kétnyelvű)
Manolita Dragomir-Filimonescu zsigeri szükségből a szerelem templomát, a béke kikötőjét akarja megépíteni az emberiségnek. Olyan költészettel szembesülünk, mely élettapasztalatból ered, virágzást, megújhodást ígér, egy új társadalmat, amelyben a nagyon gazdagok kevésbé önzőek, a nagyon szegények pedig boldogabbak lehetnek.
Hasonló könyvek
Küldetésben
Szerző: Ichnát Zsóka
Gödöllői halastavakMinő csoda! A halcsapateltűnt a jégburok alatt.Gyönyörű a tél varázsa,páncél borított világa.S míg alant e rideg fagy van,forróság ott fent a napban.Fénye áthat
Gyomorkeselyű
Szerző: Sajó László
SAJÓ LÁSZLÓ született 1956-ban.Művei:aszfaltangyal (versek, 2016)A futball ábécéje és más történetek (próza, 2014)Magyar versek (versek, 2013)hal.doc (versek, 2012)Fényre sötétedő (ve
Hoax
Szerző: Borda Réka
Sosem láttam Borda Rékát, de hófehér űrruhában képzelem el, zsebében Észak édes kincseivel. Hatalmas gömbsisakban. A tévémacinak lehetett ekkora gömbfeje. Gömbigazsága. Úgy néz ki,
Tiltott nyelv
Szerző: Takács Zsuzsa
A Kossuth-díjas költő gazdag tónusú lírájának minden hangja megszólal ebben a gyönyörű kötetben. Tisztelgés a mesterek előtt, egy haldokló rokon búcsúztatása, álomversek, vallomás
Krakkó arcai
ZSILLE GÁBOR költő a magyar-lengyel kulturális együttműködés emblematikus személyisége, Krakkó szerelmese. Verses városjárásunkba a műfordító beválogatta azoknak a kiváló lengyel k
ízelítő a magyar költészetből - a sampler of hungarian poetry (kétnyelvű)
Szerző: Papp Faber Erika
Ismét hiánypótló, ám ezúttal szépirodalmi kötettel jelentkezik a Romanika Kiadó. 21 neves magyar költő mintegy 60 versét fordította angolra Kosztolányi Dezső fordítói elveit követve
Verso il capolinea due - a második végállomás felé (kétnyelvű)
Szerző: Franco Cajani
Poesie 20052012 tradotte da Ferenc Baranyi.Versek 20052012 Baranyi Ferenc fordításában.Költői összegzés ez, szintézis, melyben hol összeforr, hol összeütközik egy ember története és ..
Nyi
Szerző: Horgas Béla
Kedves Olvasó!Szeretném tudatni Önnel (Veled), hogy a könyv, amit kezében tart (kezedben tartasz), egyetlen példány. A Nyí minden kötete a hátsó borító belső oldalán más és más s. k. ..