Fazekas Major Gizella : Víztükörkép
Fazekas Major Gizella és a haiku (vagy ahogy Kányádi Sándor nevezi: körömvers) találkozása: szerencsés egymásra találás. Versei tökéletesen megfelelnek a formai követelményeknek, tartalmilag pedig ugyanazokat a témákat dolgozza fel tömörebb nyelven -, mint korábbi köteteiben: Istenbe vetett bizalmát, a természet és a család szeretetét, hűségét a szülőföldhöz és a nemzethez.
Hasonló könyvek
Vagyunk örökké
Szerző: Meliorisz Béla
Meliorisz verseinek alapmotívuma a dolgok mulandósága, az egykor voltak visszahozhatatlansága, a jelen törékenysége, az emberi jelenlét eltörölhetetlen ideiglenessége. Az idő könyörtelen ..
Dél
Szerző: Lőrincz Teréz
1961 őszi napéjegyenlőségének hajnalán születtem Szabadkán.Tizenkét évesen egy délvidéki szavalóverseny győzteseként jártam először Budapesten, s ez az élmény meghatározta a pály
Héj
Szerző: Oravecz Imre
Negyvenöt éve, 1972-ben jelent meg először Oravecz Imre első, nagy hatású verseskötete, a Héj. A könyv a rendszerváltás után teljesebb lett: visszakerültek azok a szövegek, amelyeket an
Légörvény
Szerző: Nagy Lea
"Álmomban távolról beszél hozzám egy lány, nem ismerem, leveszem a magány ellen feltett utolsó lemezt, elhallgat ő is, s én hallgatom, ahogy hallgat velem, könnyei némán folynak végig
Lélektérkép
Szerző: Szakáczky Edit
E verseskötet egy színes, izgalmas, változatos gyűjtemény, amely valójában nem más, mint egy lélek kalandos belső útkeresése. Az utazás hétköznapi helyszíneken zajlik, mégis megannyi
Boszorkánytükör
Szerző: A. Túri Zsuzsa
A költő írja:1971-ben szu¨lettem Budapesten. Mio´ta i´rni tudok, verselek, legto¨bbszo¨r ri´mes forma´ban. Kalandos e´letem leegyszeru?si´tett, tömörített valloma´sai ezek, melyekb
Kétvízköz
Szerző: Szőcs Petra
Szőcs Petra a fiatal költők közül az egyik legkiemelkedőbb tehetség. Verseiben legtöbbször a testet és a testtől elkülöníthető, attól elváló külvilág kapcsolatát vizsgálja, erős ..
Krakkó arcai
ZSILLE GÁBOR költő a magyar-lengyel kulturális együttműködés emblematikus személyisége, Krakkó szerelmese. Verses városjárásunkba a műfordító beválogatta azoknak a kiváló lengyel k